« 東京での初英会話レッスン | トップページ | 縁日の花屋さん »

2009/04/23

外国サイトの日本語ページって

外国サイトの、日本語ページを読んでると、とんでもない訳の間違いを見つけることがある。

いままでで、私の中で一番ウケたのは。台湾のホテルのサイト。
http://www.santoshotel.com/web/jp/facilities01.htm

ちゃんとした企業で、3ヶ国語で提供していながら、日本語ページには一見するだけでも、かなり不思議な表現が。英語ページを見くらべてやっと理解できる、まったく意味不明な部分も。

誤字とか、ひらがなカタカナの間違いも多いけど、客室紹介ページの部屋の種類にある、「エスベシ」って?英語のサイトでは「EXTRA BED」だった。いったい、どうしてこんな訳に??
それに「シマンハイプロ」って?「上海風呂」のことらしい…(爆)

上のページは、昔の日本語サイトページらしく、新しい日本語サイトでは少し修正されていて、よくなっている。
だけど、あいかわらず、特に上海風呂(シャンハイプロに修正されてた)のページの各種説明は、面白い。
http://www.santoshotel.com/jp/facilities/shangnai.php

だれか指摘して修正してあげてー、と思うものの、このままであって欲しい気もするなぁ。

きっと、日本企業のサイトの英語ページなんかも、ネイティブから見ると、こんな感じになってる場合もあるんだろうなぁ…。

Some Japanese words are difficult to translate.

|

« 東京での初英会話レッスン | トップページ | 縁日の花屋さん »

文化・芸術」カテゴリの記事

旅行・地域」カテゴリの記事

日記・コラム・つぶやき」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/77097/44737043

この記事へのトラックバック一覧です: 外国サイトの日本語ページって:

« 東京での初英会話レッスン | トップページ | 縁日の花屋さん »